adesso ho capito perché i messaggi di quelle che si propongono con
cadenza perlomeno settimanale come mie nuove amiche ed aspiranti spose
(perlopiù russe e centroafricane) sono così pateticamente comici, nella
loro google traduzione: sono sgrammaticati in partenza. oggi ricevo
questo da miss helen:
Ciao Caro
Bello incontrarvi qui, come stai oggi sperare bene? Vorrei
presentarvi il mio io a voi prima di poter andare oltre, mi manca helen
per nome e mi sarà come noi di essere amici Si prega di contattare me
back con la mia e-mail mi indirizzo e-mail qui (xxxxx.yyyyyyy@yahoo.com)
perché ho un motivo particolare per cui ho contattato che io possa
inviare le mie foto e ti dirà di più su me stessa e-mail mi torna con il
mio indirizzo e-mail
Distinti Nuovo Amico
miss helen
come al solito, siamo al limite della comprensibilità ma, dopotutto, l'originale inglese, che compare sotto, è questo:
Hello Dear
Nice meeting you here, how are you today hope fine? I Want
to introduce my self to you before i could go further, I am miss helen
by name and i will like us to be friends Please contact me back with my
e-mail me e-mail address here (xxxxx.yyyyy@yahoo.com) Because i have a
special reason why i have contacted you that i can send you my photos
and tell you more about myself and email me back with my e-mail address
Yours New Friend
Miss Helen
va comunque detto che, anche se l'originale era i want to introduce my self to you, tradurre vorrei presentarvi il mio io a voi raggiunge vette impensabili.
e vabbè.
Vette impensabilissime!
RispondiEliminafino a ieri impensabili. al peggio non c'è mai fine.
RispondiElimina